We understand the complexities that different localization projects involve, like finding untranslated strings, spacing issues, capitalization issues, integration errors, language specific issues, glossary and language rule related issues among many others.
However, localization is now simplified with our 360° approach that covers all aspects. Speedy consultation and implementation keeps painstaking back and forth communication at a minimal. We work with client product teams for approvals following a straightforward process after understanding the product, its functionality, target audience and its aim.
We bring you our linguistic expertise with over 1+ billion language strings localized and counting. Our linguistic expertise coupled with extensive expertise in handling product localization projects takes us beyond outsourced translators. Native language support with Keypoint encompasses creation of user-sensitive and contextually relevant translated text, considering unique device and app specific UI challenges.
Localization is not just about speaking in the native language that your audience best understands. Keypoint provides scalable localization to help your product adapt seamlessly to local demands by taking care of cultural needs and sensibilities. Our localization service encore is also fully capable of meeting these demands while taking care of your changing business needs.
Localization encompasses all that is covered by translation and adds a more technical perspective to the entire process. We here at Keypoint touch upon all aspects like translation\copyediting, re-creating the content in target language. Technically, we specialize in adapting User Interface for hardware and software products to facilitate native language speakers.
Our experts understand the pertinent language specific needs of hardware device manufacturers and app developers when it comes to technical specifications like the value of current or voltages, device frequencies matching the original content. Specialized terminology and accurate, contextual localization allow our customers to make the best out of their product.
Heard of medical translators and transcriptioners for translating medical documents and manuals. Similarly, your product requires experts who have domain knowledge of device, app and software localization.
Our linguists and testers have hands on experience in providing support for the combination of UI, font, content and quality translation. It is always good for users to find all aspects related to readability, language use and context right and as per their local needs.
Some of our successful partnerships include: